+ ارسال موضوع جدید
نمایش نتایج: از شماره 1 تا 5 , از مجموع 5

موضوع: دارالترجمه رسمي

  1. #1
    کاربر سایت

    http://www.iranjoman.com/images/iranjoman/neshan2.gifhttp://www.iranjoman.com/images/iranjoman/neshan2.gif

    [ ]
    تاریخ عضویت
    Jul 2018
    نوشته ها
    254
    تشکر
    0
    تشکر شده 1 بار در 1 پست

    پیش فرض دارالترجمه رسمي

    [برای دیدن لینک ها ابتدا باید عضو انجمن شوید. برای ثبت نام اینجا کلیک کنید...] آريان با بهره گيري از بيش از 15 سال تجربه مفيد در زمينه ([برای دیدن لینک ها ابتدا باید عضو انجمن شوید. برای ثبت نام اینجا کلیک کنید...] و [برای دیدن لینک ها ابتدا باید عضو انجمن شوید. برای ثبت نام اینجا کلیک کنید...]) و ارائه خدمات مرتبط آماده همکاري با افراد حقيقي و حقوقي، شرکت هاي بازرگاني ، مراکز علمي و دانشگاهي، ترجمه مقالات دانشجويي، کتاب توسط مترجمان متخصص هر رشته، مراکز اعزام دانشجو، آژانس هاي مسافرتي و ديگر مراکز علمي، فرهنگي و بازرگاني ميباشد.


    [برای دیدن لینک ها ابتدا باید عضو انجمن شوید. برای ثبت نام اینجا کلیک کنید...] آريان


    ترجمه فوري به کليه زبانها و ايام تعطيل
    مرکز تخصصي [برای دیدن لینک ها ابتدا باید عضو انجمن شوید. برای ثبت نام اینجا کلیک کنید...] ترکي استانبولي - انگليسي -روسي-آلماني

  2. #2
    کاربر سایت

    http://www.iranjoman.com/images/iranjoman/neshan2.gif

    [ ]
    تاریخ عضویت
    Apr 2019
    نوشته ها
    29
    تشکر
    0
    تشکر شده 0 بار در 0 پست

    پیش فرض پاسخ : دارالترجمه رسمي

    آیا دارالترجمه شما از نظر سفارت هامعتبر هست؟

  3. #3
    کاربر سایت

    http://www.iranjoman.com/images/iranjoman/neshan2.gifhttp://www.iranjoman.com/images/iranjoman/neshan2.gif

    [ ]
    تاریخ عضویت
    Jul 2018
    نوشته ها
    254
    تشکر
    0
    تشکر شده 1 بار در 1 پست

    پیش فرض پاسخ : دارالترجمه رسمي

    [برای دیدن لینک ها ابتدا باید عضو انجمن شوید. برای ثبت نام اینجا کلیک کنید...]
    يکي از خدمات دارالترجمه رسمي آريان به عنوان مرکز تخصصي ترجمه رسمي ترکي استانبولي با داشتن کادري مجرب و مترجمين حرفه اي در زمينه ترجمه ترکي استانبولي به فارسي و فارسي به ترکي استانبولي و ترجمه همزمان جهت سيمنارها و همايش ها و مکالمات تجاري و فايل هاي صوتي آماده ارائه خدمات به مشتريان عزيز با کمترين قيمت و بالاترين کيفيت است.
    دفتر
    [برای دیدن لینک ها ابتدا باید عضو انجمن شوید. برای ثبت نام اینجا کلیک کنید...]

    دفتر ترجمه رسمي آريان با شماره ثبت دفتر ترجمه رسمي شماره ۲۳۳ قوه قضاييه به عنوان يکي از اولين دفاتر ترجمه چندزبانه افتخار دارد خدمات ترجمه به زبان ترکي استانبولي,
    [برای دیدن لینک ها ابتدا باید عضو انجمن شوید. برای ثبت نام اینجا کلیک کنید...]
    را با بالاترين دقت و کيفيت و با استانداردي بالا به مشتريان عزيز در سراسر ايران ارائه کند.
    کادر مجرب در
    [برای دیدن لینک ها ابتدا باید عضو انجمن شوید. برای ثبت نام اینجا کلیک کنید...]

    با توجه به مراودات روزافزون شرکت هاي تجاري و بازرگاني با کشور ترکيه نياز بيشتر به مترجمان ترکي استانبولي در سطح کشور مشاهده مي شود لذا مديريت
    [برای دیدن لینک ها ابتدا باید عضو انجمن شوید. برای ثبت نام اینجا کلیک کنید...]
    آريان همه تلاش خود را براي کادري مجرب و متخصص براي نياز تجار و بازرگانان و مشتريان عزيز در اين راستا صورت مي دهد.

    سياست اصلي مديريت
    [برای دیدن لینک ها ابتدا باید عضو انجمن شوید. برای ثبت نام اینجا کلیک کنید...]
    آريان همواره ايجاد ارتباط مداوم با شرکت ها و سازمان هاي معتبر در سطح کشور ايران و ترکيه جهت ارائه خدمات ترجمه و آسان نمودن روابط ميان تجار و بازرگانان بوده است و اميدوارهستيم بتوانيم با ارائه خدمات با استاندارد جهاني پاسخگوي اطمينان تجار و بازرگانان باشيم.

  4. #4
    کاربر سایت

    http://www.iranjoman.com/images/iranjoman/neshan2.gif

    [ ]
    تاریخ عضویت
    Feb 2019
    نوشته ها
    38
    تشکر
    1
    تشکر شده 8 بار در 3 پست

    پیش فرض پاسخ : دارالترجمه رسمي

    سلام دوستان این لینک مربوط به پایان نامم هست در مورد "انجمن میهن دانلود"، از اعضای محترم انجمن خواهش دارم لطف کنند و به پرسشنامه جواب بدهند.
    [برای دیدن لینک ها ابتدا باید عضو انجمن شوید. برای ثبت نام اینجا کلیک کنید...]

  5. #5
    کاربر سایت

    http://www.iranjoman.com/images/iranjoman/neshan2.gifhttp://www.iranjoman.com/images/iranjoman/neshan2.gif

    [ ]
    تاریخ عضویت
    Jul 2018
    نوشته ها
    254
    تشکر
    0
    تشکر شده 1 بار در 1 پست

    پیش فرض پاسخ : دارالترجمه رسمي

    در ت[برای دیدن لینک ها ابتدا باید عضو انجمن شوید. برای ثبت نام اینجا کلیک کنید...] هر مدرک هويتي و هر سندي که داراي بار حقوقي و مدرکي باشد نياز به [برای دیدن لینک ها ابتدا باید عضو انجمن شوید. برای ثبت نام اینجا کلیک کنید...] براي آن ايجاد مي شود. مهمترين مدارکي که نياز به [برای دیدن لینک ها ابتدا باید عضو انجمن شوید. برای ثبت نام اینجا کلیک کنید...] پيدا مي‎‌کنند [برای دیدن لینک ها ابتدا باید عضو انجمن شوید. برای ثبت نام اینجا کلیک کنید...] مدارک تحصيلي (مقاطع ابتدايي، راهنمايي، دبيرستان و همه مدارک مربوط به وزارت علوم)، سندهاي ملکي، وکالتنامه‌ها، گواهي سوء پيشينه، گواهي اشتغال، سند ازدواج و طلاق، گواهي‌هاي پزشکي، برگه‌هاي معاملات قطعي، کليه گواهي‌نامه‌هاي مالي، مبايعه نامه، اجاره نامه، اقرار نامه، تعهدنامه و [برای دیدن لینک ها ابتدا باید عضو انجمن شوید. برای ثبت نام اینجا کلیک کنید...] کليه مدارک مربوط به شرکت‌ها اعم از اساسنامه، ترازنامه‌هاي مالي و حقوقي شرکتي است.


    [برای دیدن لینک ها ابتدا باید عضو انجمن شوید. برای ثبت نام اینجا کلیک کنید...] مدارک و اسناد براي ارائه به سازمان هاي مربوطه به روند کار در خارج از کشور و سفارت مورد نظر، يکي از کارهايي مي باشد که دغدغه افراد را در تشکيل خواهد داد.
    روندي مختصر و کامل در مورد مراحل ترجمه‌هاي رسمي آلماني :آنچه به عنوان منبع براي [برای دیدن لینک ها ابتدا باید عضو انجمن شوید. برای ثبت نام اینجا کلیک کنید...] در اختيار موسسه مترجم قرار مي دهيد، بايداصل مدارک و اسناد شما با مهر و امضاي رسمي سازمان يا ارگان صادر کننده آن مدرک باشد. اسناد کپي شده يا آنهايي که کپي برابر اصل هستند به اين منظور استفاده نمي شوند.
    اين اسناد مي بايست به يک [برای دیدن لینک ها ابتدا باید عضو انجمن شوید. برای ثبت نام اینجا کلیک کنید...] آلماني سپرده شود و آنها مراحل ترجمه را براي شما انجام دهند؛ به اين صورت که شما اجازه ترجمه رسمي آلماني اسناد خود را به صورت شخصي يا ارائه آن به افراد يا موسسات غير رسمي را نداريد. مهر و امضاي [برای دیدن لینک ها ابتدا باید عضو انجمن شوید. برای ثبت نام اینجا کلیک کنید...] آلماني براي تاييد ترجمه شما ضروري است.
    نکات مهم بعد از دريافت [برای دیدن لینک ها ابتدا باید عضو انجمن شوید. برای ثبت نام اینجا کلیک کنید...] مدارکبسياري از دارالترجمه هاي رسمي آلماني، مسئوليتي در قبال اشتباهات پيش آمده در ترجمه مدارک شما پس از تحويل بر عهده نخواهند گرفت، پس از تحويل مدارک و قبل از تحويل آن به قوه قضائيه، آن را به دقت مطالعه کرده و ايرادات را به مرکز مورد نظر اطلاع دهيد تا اصلاحات انجام شود.
    ايراداتي از قبيل تاريخ، شماره، معدل، املاي نام و نام خانوادگي و مسائل جزئي از اين دست، اشکالات رايج در ترجمه هاي رسمي آلماني هستند.
    حفظ و صيانت از اسنادي که در اختيار ما قرار مي گيرد همواره از اولويت هاي مديريت [برای دیدن لینک ها ابتدا باید عضو انجمن شوید. برای ثبت نام اینجا کلیک کنید...] آريان بوده است و کليه اصول نظارتي و صيانتي با بالاترين استانداردها در اين دفتر به کار گرفته مي شود تا اطمينان کامل براي مشتريان عزيز دارالترجمه رسمي آلماني آريان فراهم شود.

+ ارسال موضوع جدید

اطلاعات موضوع

کاربرانی که در حال مشاهده این موضوع هستند

در حال حاضر 1 کاربر در حال مشاهده این موضوع است. (0 کاربران و 1 مهمان ها)

تعداد اعضای بازدید کننده از این تایپیک : 3

بازدید کنندگان :  (نمایش کلی)

  1. khedmatazma98
  2. lucinda
  3. omid.eshraghi

Bookmarks

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست کنید.
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •